top of page
  • Writer's picturestewartkitchen

茶漬飯 與 珈琲 的婉轉意思

茶漬飯(お茶漬け)或湯漬飯(湯漬け)在京都方言中也被稱為ぶぶ漬け (Bubu-zuke)。當你在京都拜訪別人時,如果已經逗留太久,他們會以含蓄婉轉的一句說話「ぶぶ漬け食べなはれ」去催你回家。 文字上好像很有禮貌地問你食茶漬飯嗎,實質上是想你快啲返屋企。一般的日本人都認為京都人若說:「你要不要留下來吃個茶漬飯」,其實就是下逐客令的意思。茶漬飯=逐客令亦要視乎多個因素及周邊情況。


雖然這種習俗在現代京都的社會已經沒有了,也許取而代之的是問你「要不要喝杯珈琲呢?」或者「你口渴了吧?喝杯珈琲如何?」。


想起上星期五飯聚中的一道菜,正是為朋友做的高湯茶漬飯(だし茶漬け)。由昆布及鰹魚煮制的高湯,配以越光米飯、烤芝麻、紫菜及煎三文魚。素版本則以牛肝菌及菇粉煮制高湯,由佃煮椎茸取代煎三文魚。可能除了一些較為高級的精進料理外,基本上現今社會的茶漬飯已經甚少用茶湯做了。即使是茶湯,亦會加入鮮味湯料精華以提升味覺享受。相比江戶時代的茶湯撈冷飯及食剩舊餸,已經有著正向進化了。


筆者不是京都人,所以不懂婉轉說話,「要不要喝杯珈琲呢?」的意思便是真的給你一杯美味的手沖珈琲。


2021 August




2 views0 comments

Recent Posts

See All

Comentarios


bottom of page